Koordynacją prac zespołu tłumaczy i lektorów zajmują się właścicielki firmy:
Katarzyna Kaszyńska – Dyrektor ds. tłumaczeń
Współwłaściciel firmy Professional Busniess Law Medicine.
W firmie odpowiedzialna za organizację procesu zarządzania tłumaczeniami.
Ukończyła lingwistykę stosowaną na Uniwersytecie Warszawskim, a także Podyplomowe Interdyscyplinarne Studium Kształcenia Tłumaczy. Jest również absolwentką Podyplomowych Studiów Public Relations na UW.
Wcześniej była zawodowo związana z Siłami Powietrznymi RP, gdzie pracowała jako tłumacz
i koordynator ds. szkoleń.
W pracy pociągają ją różnorodność zadań i kontakt z ludźmi.
Przez wiele lat grała zawodowo w tenisa ziemnego. Uwielbia filmy Woodiego Allena. Wraz ze swoją córeczką Aleksandrą najchętniej spędza czas na świeżym powietrzu lub w teatrze.
Katarzyna Kraszewska – Dyrektor ds. szkoleń
Współwłaściciel firmy Professional Busniess Law Medicine.
W firmie odpowiedzialna za organizację szkoleń językowych dla profesjonalistów
i wyselekcjonowanych grup zawodowych: biznesmenów, pracowników korporacji i instytucji publicznych, prawników oraz osób związanych z sektorem medycznym.
Z pasją angażuje się w nowe przedsięwzięcia biznesowe. Wcześniej związana zawodowo z firmami takimi jak Kodak czy ITI, gdzie pracowała m.in. jako tłumacz.
Ukończyła lingwistykę stosowaną i stosunki międzynarodowe na Uniwersytecie Warszawskim, a także studia podyplomowe w Centrum Studiów Latynoamerykańskich. Przebyła wiele licznych kursów językowych w Wielkiej Brytanii, Niemczech i Hiszpanii. Ukończyła kurs Language Audit Tools for Europe otrzymując Certyfikat Międzynarodowego Audytora Językowego –
Uwielbia szusy na nartach, szaleństwa na desce windsurfingowej, a także film i fotografię. Jej największą pasją są podróże, poznawanie nowych miejsc i kultur.
Nasi lektorzy i tłumacze są wybitnymi fachowcami w określonej dziedzinie:
Lektorzy Professional:
- to lingwiści posiadający dodatkowe wykształcenie kierunkowe
- posiadają doświadczenie metodyczne i jednocześnie szeroką wiedzę teoretyczną z zakresu prowadzonych przez siebie obszarów tematycznych
- posiadają długoletnie doświadczenie w nauczaniu języków obcych
Proces rekrutacji lektorów
Więcej
W Professional przykładamy dużą wagę do jakości prowadzonych zajęć.
Jednym z elementów wpływających na wysoki poziom zajęć jest zatrudnianie lektorów z odpowiednimi kwalifikacjami. W związku
z powyższym opracowaliśmy i wdrożyliśmy proces rekrutacji
i monitorowania lektorów, który składa się z następujących elementów:
1. Przygotowanie szczegółowego opisu stanowiska dla lektora składającego się z opisu podstawowego zakresu obowiązków, wymagań dotyczących kandydata, poziomu i kierunku wykształcenia, zakresu wiedzy ogólnej, specjalistycznej, doświadczenia zawodowego i stażu pracy, wymaganych uprawnień i egzaminów zawodowych oraz cech charakteru.
2. Wstępnej weryfikacji CV, które spłynęły w odpowiedzi na ofertę zgodnie z obranymi kryteriami.
3. Przeprowadzenia rozmowy kwalifikacyjnej z Dyrektorem ds. Szkoleń zgodnie z przyjętymi kryteriami takiej oceny.
4. Lekcji pokazowej, którą prowadzą wybrani w procesie rekrutacji lektorzy.
Tłumacze Professional:
- to z wykształcenia lingwiści
- są wybitnymi fachowcami w określonej dziedzinie
- posiadają szeroką wiedzę w dziedzinie teorii przekładu oraz długoletnie doświadczenie tłumaczeniowe
Proces rekrutacji tłumaczy
Więcej
W Professional przykładamy dużą wagę do jakości wykonywanych tłumaczeń.
Jednym z elementów wpływających na wysoki poziom wykonanych tłumaczeń jest zatrudnianie tłumaczy z odpowiednimi kwalifikacjami. W firmie Professional współpracujemy z tłumaczami którzy są absolwentami filologii i lingwistyki stosowanej, z dodatkowym wykształceniem z branży medycyny, prawa lub biznesu, są członkami TEPIS, a także posiadają co najmniej dwa lata doświadczenia w pracy tłumacza.
W związku z powyższym opracowaliśmy i wdrożyliśmy proces rekrutacji
i monitorowania tłumaczy, który składa się z następujących elementów:
1. Przygotowanie szczegółowego opisu stanowiska dla tłumacza składającego się z opisu podstawowego zakresu obowiązków, wymagań dotyczących kandydata, poziomu i kierunku wykształcenia, zakresu wiedzy ogólnej, specjalistycznej, doświadczenia zawodowego i stażu pracy, wymaganych uprawnień i egzaminów zawodowych oraz cech charakteru.
2. Wstępnej weryfikacji CV, które spłynęły w odpowiedzi na ofertę zgodnie z obranymi kryteriami.
3. Przeprowadzenia rozmowy kwalifikacyjnej z Dyrektorem ds. Tłumaczeń zgodnie z przyjętymi kryteriami takiej oceny.
4. Wykonanie próbnego tłumaczenia z wybranej kombinacji językowej.
NASI LEKTORZY:
Więcej
| Eliza Jakubiak |
|
|

|
- Z firmą Professional związana od początku jej istnienia.
- Absolwentka filologii angielskiej i polskiej Uniwersytetu Warszawskiego. Legitymuje się również dyplomem ukończenia Interdyscyplinarnego Podyplomowego Studium Kształcenia Tłumaczy przy Instytucie Lingwistyki Stosowanej tejże uczelni.
- Doświadczenie zawodowe zdobywała pracując jako lektor języka angielskiego ogólnego i biznesowego w firmach i instytucjach. Działalność lektorską, rozszerzoną obecnie o zakres specjalistycznego prawniczego języka angielskiego, kontynuuje do dziś, prowadząc zajęcia w kancelariach prawniczych w ramach kursów Legal English.
|
| Robert Jarząbek |
|
|

|
- Z firmą Professional związany od 2007 roku.
- Absolwent Wydziału Politologii o specjalizacji Opieka i Wychowanie i Kolegium Lingwistycznego „Teacher’s College of English” Uniwersytetu Warszawskiego oraz University of Hull (filia w Londynie) na wydziale Management and Commerce o specjalizacji European Business and Commerce.
- Pracował jako lektor języka angielskiego i koordynował ogólnopolskie projekty edukacyjne w wielu dużych międzynarodowych firmach i korporacjach, takich jak: Coca- Cola, Pll LOT, Alima Gerber, Nestle, Kodak.
- Zakres merytoryczny prowadzonych zajęć dotyczy takich zagadnień takich jak: business English, accounting, insurance.
- Przeszedł szereg szkoleń dotyczących metodyki i metodologii nauczania języka angielskiego.
|
| Konrad Maicki |
|
|

|
- Z firmą Professional współpracuje od 2008 na stanowisku lektora języka niemieckiego.
- Absolwent Uniwersytetu Warszawskiego- Filologii Germańskiej – specjalizacja Językoznawstwo.
- W 2006 roku został egzaminatorem Österreich Institut i uzyskał uprawnienia do przeprowadzania egzaminów certyfikatowych na wszystkich poziomach.
- Wykładowca Społecznej Wyższej Szkoły Przedsiębiorczości i Zarządzania, lektor Prywatnego Gimnazjum i Liceum Wyższej Szkoły Menedżerskiej.
- Od 2002 roku posiada uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego w zakresie języka niemieckiego.
|
| Marta Kowalska |
|
|

|
- Z firmą Professional związana na stanowisku lektora języka francuskiego.
- Mgr filologii romańskiej, absolwentka Uniwersytetu Warszawskiego.
- Lektorka języka francuskiego, uczy dzieci, młodzież i dorosłych, na różnych poziomach zaawansowania znajomości języka.
- Posiada doświadczenie w szkoleniach językowych polskich i zagranicznych firm o różnym profilu.
|
| Elwira Cebo |
|
 |
- Z firmą Professional związana od 2009 roku. Pracuje na stanowisku lektora języka angielskiego.
- Legitymuje się dyplomem ukończenia Fossil Ridge HS w Stanach Zjednoczonych, Teksas. Po powrocie do Polski ukończyła Uniwersytet Warszawski, kierunek Psychologia - Specjalizacja: Wspieranie Rozwoju Osobowości oraz Zarządzanie Personelem.
- Prowadzi następujące zajęcia językowe: lekcje konwersacyjne, gramatyczne, kursy przygotowujące do egzaminów: FCE, CAE, TOEFL itd.
- Jej specjalnością jest prowadzenie szkoleń w biznesowych w zakresie rozwoju i zarządzania firmą, takich jak: "Pozyskiwanie klientów przez telefon - czyli jak rozmawiać, by odnieść sukces", "O poprawności i skuteczności e-maili w biznesie", "Prezentacje - jak mówić by nas słuchano" , „Negocjacje”.
- Pani Elwira jest jedną z najbardziej cenionych lektorek Professional, o której nasi klienci mówią w samych superlatywach.
|
| Anna Jarosz |
|
 |
- Z firmą Professional związana od 2007 roku na stanowisku lektora języka angielskiego.
- Absolwentka Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego – filologia angielska oraz Uniwersytetu Warszawskiego – tłumaczenia specjalistyczne.
- Zakres merytoryczny prowadzonych zajęć obejmuje wszystkie poziomy zaawansowania z zakresu języka ogólnego i biznesowego.
- Przygotowuje do egzaminów: FCE, CAE, BEC, itd. Posiada doświadczenie w pracy z dziećmi, młodzieżą i dorosłymi.
|
| Magdalena Foland-Kugler |
|
 |
- Doktor Magdalena Foland-Kugler, absolwentka Wydziału Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego, jest doświadczonym lektorem i wykładowcą
języka polskiego dla cudzoziemców.
- Prawie 30 lat pracowała w Instytucie "Polonicum" na Uniwersytecie Warszawskim.
- Uczyła języka polskiego również za granicą, jako Visiting Professor pracowała w latach 1977-79 w Glasgow University w Szkocji oraz w latach 1984-86 w
Indiana University w USA.
- W latach 1989-2001 w ramach współpracy z
Centralnym Ośrodkiem Kształcenia Nauczycieli przygotowywała nauczycieli języka polskiego wyjeżdżających na Wschód.
- Autorka książek, wieloaspektowo przybliżających obcokrajowcom język polski.
|
| Małgorzata Boksznajder |
|
 |
- Z firmą Professional związana od prawie dwóch lat na stanowisku lektora języka angielskiego i rosyjskiego.
- Absolwentka filologii rosyjskiej na Uniwersytecie Warszawskim, podyplomowego studium menedżerów turystyki w Szkole Głównej Handlowej oraz podyplomowego studium dyplomacji w Collegium Civitas.
- Posiada doświadczenie w szkoleniach językowych polskich i zagranicznych firm o różnym profilu.
- Czynnie interesuje się historią i kulturą Imperium Brytyjskiego, literaturą brytyjską a także zarządzaniem przedsiębiorstwem międzynarodowym w aspekcie różnic kulturowych.
|
| Jolanta Juszkiewicz |
|
 |
- Absolwentka Państwowej Wyższej Szkoły Teatralnej, jest jedną z ciekawszych postaci międzynarodowego teatru niekonwencjonalnego.
- Jej emocjonalne postrzeganie świata stało się podłożem dla działalności Kropka Theatre, założonego w Sydney. Tworzy w środowisku wielokulturowym i prezentuje literaturę w języku angielskim. Zabiegając o przejrzystość i dokładność języka jako środka przekazu Juszkiewicz łączy teatr z nauczaniem indywidualnym języka angielskiego.
- Na początku długoletniego pobytu w Sydney Juszkiewicz podjęła się kursów języka angielskiego w Instytucie Języków Obcych przy Uniwersytecie NSW, Sydney kończąc egzaminem IELTS (International English Language Testing System) na Uniwersytecie Technologii w Sydney, afiliowanym przez Uniwersytet Cambridge. Egzamin ten daje prawo do nauczania języka lub podejmowania dalszych studiów międzynarodowych.
- Działalność teatralna Juszkiewicz jest uznawana i nagradzana w wielu krajach, przy czym podkreślana jest jej wysoka kultura i użycie języka angielskiego.
- Juszkiewicz jest w Polsce od ponad trzech lat, prawie od początku współpracuje z ‘Professional’ udzielając indywidualnego nauczania wśród klientów z różnych środowisk.
|
NASI TŁUMACZE:
Więcej
| Katarzyna Braksal |
|
|

|
- Tłumacz j. angielskiego związany z Professional od początku działalności firmy. Wykonuje tłumaczenia z następujących dziedzin: prawo, ekonomia, finanse, PR, branża reklamowa, korespondencja biznesowa.
- Absolwentka filologii angielskiej Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego. Ukończyła także studia podyplomowe z zakresu tłumaczeń prawnych i ekonomicznych – Interdyscyplinarne Podyplomowe studium Kształcenia Tłumaczy na Uniwersytecie Warszawskim.
- Pracowała jako lektor w wielu polskich i zagranicznych firmach. Od kilku lat prowadzi działania w zakresie tłumaczeń. Obecnie pracuje wyłącznie jako niezależny tłumacz.
|
| Eliza Jakubiak |
|
|

|
- Z firmą Professional związana od początku jej istnienia. Specjalizuje się w tłumaczeniach tekstów angielskich i polskich w obu kierunkach z dziedzin takich, jak prawo, finanse, marketing.
- Absolwentka filologii angielskiej i polskiej Uniwersytetu Warszawskiego. Legitymuje się również dyplomem ukończenia Interdyscyplinarnego Podyplomowego Studium Kształcenia Tłumaczy przy Instytucie Lingwistyki Stosowanej tejże uczelni.
- Posiada duże doświadczenie w tłumaczeniu różnorodnych umów, dokumentów i tekstów prawnych z zakresu prawa cywilnego, a szczególnie prawa nieruchomości i prawa spółek handlowych.
- W październiku 2008 r. nabyła uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego w zakresie języka angielskiego i została wpisana na listę tłumaczy przysięgłych.
|
| Dorota Plutecka |
|
|

|
- Tłumacz języka angielskiego.
- Z firmą Professional związana od 2007 roku. Wykonuje tłumaczenia z dziedziny prawa cywilnego, ekonomii, finansów, biznesu, PR, reklamy, marketingu.
- Absolwentka filologii angielskiej na Uniwersytecie Jagiellońskim w Krakowie.
- Posiada wieloletnie doświadczenie w zakresie tłumaczenia dla polskich i zagranicznych firm oraz biur tłumaczeń.
- Pracuje także jako lektor i wykładowca języka angielskiego. Od 2007 roku prowadzi działalność jako niezależny tłumacz.
|
| Joanna Płochocka |
|
|

|
- Tłumacz j. angielskiego związany z Professional od ponad dwóch lat. Specjalizuje się w dziedzinie medycyny.
- Absolwentka Śląskiej Akademii Medycznej w Katowicach, a także filologii angielskiej w Wyższej Szkole Zarządzania Marketingowego i Języków Obcych w Katowicach.
- Posiada bogate doświadczenie w projektach tłumaczeniowych w zakresie badań naukowych, prac doktorskich, dokumentacji medycznej, dokumentacji rejestracyjnej leków i charakterystyki produktów medycznych.
|
| Emilia Lipińska |
|
|

|
- Z firmą Professional związana na stanowisku tłumacza j. niemieckiego od ponad roku.
- Ukończyła Uniwersytet Warszawski, Wydział Lingwistyki Stosowanej i Filologii Wschodniosłowiańskich, w zakresie tłumaczenia specjalistycznego – język niemiecki. Absolwentka Wyższej Szkoły Języków Obcych i Zarządzania Finansami „Avans” w Warszawie, Wydział Lingwodydaktyki, specjalność - język niemiecki w biznesie.
- Tematyka wykonanych tłumaczeń:
-ekonomia: umowy handlowe, bankowość, księgowość, korespondencja handlowa, logistyka, giełda papierów wartościowych, ubezpieczenia -prawo: umowy, oferty przetargowe, oferty usług prawniczych, akty notarialne, pisma procesowe, postanowienia sądowe, pełnomocnictwa, ustawy -medycyna: okulistyka, karty leczenia szpitalnego, formularze, streszczenia prac naukowych, oferty usług medycznych.
|
| Aleksandra Kamińska |
|
|

|
- Tłumacz przysięgły, symultaniczny i konsekutywny j. rosyjskiego. W Professional pracuje także na stanowisku lektora.
- Absolwentka filologii rosyjskiej na Uniwersytecie im. A. Mickiewicza w Poznaniu. Ukończyła studia podyplomowe przekładu sądowego i prawniczego dla tłumaczy j. rosyjskiego na Uniwersytecie Warmińsko-Mazurskim w Olsztynie.
- Członek nadzwyczajny Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS.
- Wykonywała między innymi tłumaczenia dla wielu firm polskich i zagranicznych.
|
| Katarzyna Fligier |
|
|

|
- W Professional na stanowisku tłumacza j. francuskiego. Specjalizuje się w prawie i ekonomii. Jest także tłumaczem przysięgłym.
- Absolwentka filologii romańskiej na Uniwersytecie Adama Mickiewicza w Poznaniu. Posiada Certyfikat paryskiej Izby Handlowo-Przemysłowej DFA2 (język ekonomiczny)-wynik 95 %. Z tłumaczeniami związana od 15 lat.
- Bogate doświadczenie z zakresu tłumaczeń wszelkich dokumentów o charakterze: prawniczo-ekonomicznym,
technicznym (budownictwo) oraz rolnicznym (hodowla zwierząt, uprawa roślin).
|
|
Wojciech Pokrzyk
|
|
 |
- Z firmą Professional współpracuje od 2007 roku. W ramach tej współpracy wykonuje głównie tłumaczenia włosko-angielskie.
- Absolwent AGH Kraków (Kierunek: Metalurgia Metali Nieżelaznych, 1981), UŚ w Katowicach oraz WSZMiJO w Katowicach.
- Posiada wydane drukiem przekłady książek [np. Konie. Ilustrowana Encyklopedia], oraz licznych publikacji naukowych, materiałów konferencyjnych oraz artykułów naukowych [np. AGH , ASP Krakow, oraz WSZiM w Chrzanowie].
- Tłumacz przysięgły języka angielskiego [od 1984 r] oraz włoskiego [1987].
- Pracuje także jako wykładowca w szkolnictwie wyższym i liceum.
|
| Lucyna Stachowicz |
|
 |
- Absolwentka Katedry Iberystyki Uniwersytetu Warszawskiego oraz Szkoły Prawa Hiszpańskiego przy Wydziale Prawa i Administracji UW.
- Przez kilka lat redaktor w Dziale Encyklopedii i Słowników Wydawnictwa Naukowego PWN, a także nauczycielka i lektorka języka hiszpańskiego, m.in. w L.O. im. Miguela de Cervantesa w Warszawie, w Ministerstwie Sprawiedliwości i w Akademii Dyplomatycznej MSZ.
- Od 2003 r. tłumacz przysięgły języka hiszpańskiego, współpracuje m.in. z kilkoma renomowanymi kancelariami prawniczymi.
- Od 2008 r. wykładowca Interdyscyplinarnego Podyplomowego Studium Kształcenia Tłumaczy w Instytucie Lingwistyki Stosowanej UW, gdzie prowadzi zajęcia praktyczne z tłumaczenia tekstów z zakresu prawa handlowego.
|
| Tadeusz Weroniecki |
|
 |
- Tłumacz przysięgły języka hiszpańskiego.
- Posiada wyższe wykształcenie techniczne.
- Lektor języka hiszpańskiego na Politechnice Warszawskiej.
- Wykładowca przedmiotów technicznych na kilku uniwersytetach w Caracas, w Wenezueli.
- Autor słowników technicznych polsko-hiszpańskiego i hiszpańsko-polskiego, których ostatnie trzecie, wydania ukazały się nakładem WNT w 2007 roku.
- Z Professional związany od ponad 3 lat.
|