Kadra naukowa

Koordynacją prac zespołu tłumaczy i lektorów zajmują się właścicielki firmy:

Katarzyna Kaszyńska – Dyrektor ds. tłumaczeń

Współwłaściciel firmy Professional Busniess Law Medicine. 

W firmie odpowiedzialna za organizację procesu zarządzania tłumaczeniami.

Ukończyła lingwistykę stosowaną na Uniwersytecie Warszawskim, a także Podyplomowe Interdyscyplinarne Studium Kształcenia Tłumaczy. Jest również absolwentką Podyplomowych Studiów Public Relations na UW. 

Wcześniej była zawodowo związana z Siłami Powietrznymi RP, gdzie  pracowała jako tłumacz
i koordynator ds. szkoleń.

W pracy pociągają ją różnorodność zadań i kontakt z ludźmi.

Przez wiele lat grała zawodowo w tenisa ziemnego. Uwielbia filmy Woodiego Allena. Wraz ze swoją córeczką Aleksandrą najchętniej spędza czas na świeżym powietrzu lub w teatrze.

 

Katarzyna Kraszewska – Dyrektor ds. szkoleń

Współwłaściciel firmy Professional Busniess Law Medicine. 

W firmie odpowiedzialna za organizację szkoleń językowych dla profesjonalistów
i wyselekcjonowanych grup zawodowych: biznesmenów, pracowników korporacji i instytucji publicznych, prawników oraz osób związanych z sektorem medycznym.

Z pasją angażuje się w nowe przedsięwzięcia biznesowe.  Wcześniej związana zawodowo z firmami takimi jak Kodak czy ITI, gdzie pracowała m.in. jako tłumacz.

Ukończyła lingwistykę stosowaną i stosunki międzynarodowe na Uniwersytecie Warszawskim, a także studia podyplomowe w Centrum Studiów Latynoamerykańskich.  Przebyła wiele licznych kursów językowych w Wielkiej Brytanii, Niemczech i Hiszpanii. Ukończyła kurs Language Audit Tools for Europe otrzymując Certyfikat Międzynarodowego Audytora Językowego –

Uwielbia szusy na nartach, szaleństwa na desce windsurfingowej, a także film i fotografię. Jej największą pasją są podróże, poznawanie nowych miejsc i kultur.

Nasi lektorzy i  tłumacze są wybitnymi fachowcami w określonej dziedzinie:

  • biznes,
  • prawo
  • medycyna

Lektorzy Professional:

  • to lingwiści posiadający dodatkowe wykształcenie kierunkowe
  • posiadają doświadczenie metodyczne i jednocześnie szeroką wiedzę teoretyczną z zakresu prowadzonych przez siebie obszarów tematycznych
  • posiadają długoletnie doświadczenie w nauczaniu języków obcych


Proces rekrutacji lektorów

W Professional przykładamy dużą wagę do jakości prowadzonych zajęć.

Jednym z elementów wpływających na wysoki poziom zajęć jest zatrudnianie lektorów z odpowiednimi kwalifikacjami. W związku
z powyższym opracowaliśmy i wdrożyliśmy proces rekrutacji
i monitorowania lektorów,  który składa się z następujących elementów:

1. Przygotowanie szczegółowego opisu stanowiska dla lektora składającego się z opisu podstawowego zakresu obowiązków, wymagań dotyczących kandydata, poziomu i kierunku wykształcenia, zakresu wiedzy ogólnej, specjalistycznej, doświadczenia zawodowego i stażu pracy, wymaganych uprawnień i egzaminów zawodowych oraz cech charakteru.

2. Wstępnej weryfikacji CV, które spłynęły w odpowiedzi na ofertę zgodnie z obranymi kryteriami.

3. Przeprowadzenia rozmowy kwalifikacyjnej z Dyrektorem ds. Szkoleń zgodnie z przyjętymi kryteriami takiej oceny.

4. Lekcji pokazowej, którą prowadzą wybrani w procesie rekrutacji  lektorzy.

Tłumacze Professional:

  • to z wykształcenia lingwiści
  • są wybitnymi fachowcami w określonej dziedzinie
  • posiadają szeroką wiedzę w dziedzinie teorii przekładu oraz długoletnie doświadczenie tłumaczeniowe


Proces rekrutacji tłumaczy

W Professional przykładamy dużą wagę do jakości wykonywanych tłumaczeń.

Jednym z elementów wpływających na wysoki poziom wykonanych tłumaczeń jest zatrudnianie tłumaczy z odpowiednimi kwalifikacjami. W firmie Professional współpracujemy z tłumaczami którzy są absolwentami filologii i lingwistyki stosowanej, z dodatkowym wykształceniem z branży medycyny, prawa lub biznesu, są członkami TEPIS, a także posiadają co najmniej dwa lata doświadczenia w pracy tłumacza.
W związku z powyższym opracowaliśmy i wdrożyliśmy proces rekrutacji
i monitorowania tłumaczy,  który składa się z następujących elementów:

1. Przygotowanie szczegółowego opisu stanowiska dla tłumacza składającego się z opisu podstawowego zakresu obowiązków, wymagań dotyczących kandydata, poziomu i kierunku wykształcenia, zakresu wiedzy ogólnej, specjalistycznej, doświadczenia zawodowego i stażu pracy, wymaganych uprawnień i egzaminów zawodowych oraz cech charakteru.

2. Wstępnej weryfikacji CV, które spłynęły w odpowiedzi na ofertę zgodnie z obranymi kryteriami.

3. Przeprowadzenia rozmowy kwalifikacyjnej z Dyrektorem ds. Tłumaczeń zgodnie z przyjętymi kryteriami takiej oceny.

4. Wykonanie próbnego tłumaczenia z wybranej kombinacji językowej.

NASI LEKTORZY:

 

Eliza Jakubiak  

  • Z firmą Professional związana od początku jej istnienia.
  • Absolwentka filologii angielskiej i polskiej Uniwersytetu Warszawskiego. Legitymuje się również dyplomem ukończenia Interdyscyplinarnego Podyplomowego Studium Kształcenia Tłumaczy przy Instytucie Lingwistyki Stosowanej tejże uczelni.
  • Doświadczenie zawodowe zdobywała pracując jako lektor języka angielskiego ogólnego i biznesowego w firmach i instytucjach. Działalność lektorską, rozszerzoną obecnie o zakres specjalistycznego prawniczego języka angielskiego, kontynuuje do dziś, prowadząc zajęcia w kancelariach prawniczych w ramach kursów Legal English.
Robert Jarząbek  

  

  • Z firmą Professional związany od 2007 roku.
  • Absolwent Wydziału Politologii o specjalizacji Opieka i Wychowanie i Kolegium Lingwistycznego „Teacher’s College of English” Uniwersytetu Warszawskiego oraz University of Hull (filia w Londynie) na wydziale Management and Commerce  o specjalizacji European Business and Commerce.
  • Pracował jako lektor języka angielskiego i koordynował ogólnopolskie projekty edukacyjne w wielu dużych międzynarodowych firmach i korporacjach, takich jak: Coca- Cola, Pll LOT, Alima Gerber, Nestle, Kodak.
  • Zakres merytoryczny prowadzonych zajęć dotyczy takich zagadnień takich jak: business English, accounting, insurance.
  • Przeszedł szereg szkoleń dotyczących metodyki i metodologii nauczania języka angielskiego.
Konrad Maicki  

  • Z firmą Professional współpracuje od 2008 na stanowisku lektora języka niemieckiego.
  • Absolwent Uniwersytetu Warszawskiego- Filologii Germańskiej – specjalizacja Językoznawstwo.
  • W 2006 roku został egzaminatorem Österreich Institut i uzyskał uprawnienia do przeprowadzania egzaminów certyfikatowych na wszystkich poziomach.
  • Wykładowca Społecznej Wyższej Szkoły Przedsiębiorczości i Zarządzania, lektor Prywatnego Gimnazjum i Liceum Wyższej Szkoły Menedżerskiej.
  • Od 2002 roku posiada uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego w zakresie języka niemieckiego.
Marta Kowalska  

  • Z firmą Professional związana na stanowisku lektora języka francuskiego.
  • Mgr filologii romańskiej, absolwentka Uniwersytetu Warszawskiego.
  • Lektorka języka francuskiego, uczy dzieci, młodzież i dorosłych, na różnych poziomach zaawansowania znajomości języka.
  • Posiada doświadczenie w szkoleniach językowych polskich i zagranicznych firm o różnym profilu.
Elwira Cebo  
  • Z firmą Professional związana od 2009 roku. Pracuje na stanowisku lektora języka angielskiego.
  • Legitymuje się dyplomem ukończenia Fossil Ridge HS w Stanach Zjednoczonych, Teksas.  Po powrocie do Polski ukończyła Uniwersytet Warszawski, kierunek Psychologia - Specjalizacja:  Wspieranie Rozwoju Osobowości oraz Zarządzanie Personelem.
  • Prowadzi następujące zajęcia językowe:  lekcje konwersacyjne, gramatyczne, kursy przygotowujące do egzaminów: FCE, CAE, TOEFL itd.
  • Jej specjalnością jest prowadzenie szkoleń w biznesowych w  zakresie rozwoju i zarządzania firmą, takich jak: "Pozyskiwanie klientów przez telefon - czyli jak rozmawiać, by odnieść sukces", "O poprawności i skuteczności e-maili w biznesie", "Prezentacje - jak mówić by nas słuchano" , „Negocjacje”.
  • Pani Elwira jest jedną z najbardziej cenionych lektorek Professional, o której nasi klienci mówią w samych superlatywach.
Anna Jarosz  
  • Z firmą Professional związana od 2007 roku na stanowisku lektora języka angielskiego.
  • Absolwentka Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego – filologia angielska oraz Uniwersytetu Warszawskiego – tłumaczenia specjalistyczne.
  • Zakres merytoryczny prowadzonych zajęć obejmuje wszystkie poziomy zaawansowania z zakresu języka ogólnego i biznesowego.
  • Przygotowuje do egzaminów: FCE, CAE, BEC, itd. Posiada doświadczenie w pracy z dziećmi, młodzieżą i dorosłymi.
Magdalena Foland-Kugler  
 
  • Doktor Magdalena Foland-Kugler, absolwentka Wydziału Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego, jest doświadczonym lektorem i wykładowcą
    języka polskiego dla cudzoziemców.
  • Prawie 30 lat pracowała w Instytucie "Polonicum" na Uniwersytecie Warszawskim.
  • Uczyła języka polskiego również za granicą, jako Visiting Professor pracowała w latach 1977-79 w Glasgow University w Szkocji oraz w latach 1984-86 w
    Indiana University w USA.
  • W latach 1989-2001 w ramach współpracy z
    Centralnym Ośrodkiem Kształcenia Nauczycieli przygotowywała nauczycieli języka polskiego wyjeżdżających na Wschód.
  • Autorka książek, wieloaspektowo przybliżających obcokrajowcom język polski.
Małgorzata Boksznajder  
  • Z firmą Professional związana od prawie dwóch lat na stanowisku lektora języka angielskiego i rosyjskiego.
  • Absolwentka filologii rosyjskiej na Uniwersytecie Warszawskim, podyplomowego studium menedżerów turystyki w Szkole Głównej Handlowej oraz podyplomowego studium dyplomacji w Collegium Civitas.
  • Posiada doświadczenie w szkoleniach językowych polskich i zagranicznych firm o różnym profilu.
  • Czynnie interesuje się historią i kulturą Imperium Brytyjskiego, literaturą brytyjską a także zarządzaniem przedsiębiorstwem międzynarodowym w aspekcie różnic kulturowych.
Jolanta Juszkiewicz  
  • Absolwentka Państwowej Wyższej Szkoły Teatralnej, jest jedną z ciekawszych postaci międzynarodowego teatru niekonwencjonalnego.
  • Jej emocjonalne postrzeganie świata stało się podłożem dla działalności Kropka Theatre, założonego w Sydney. Tworzy w środowisku wielokulturowym i prezentuje literaturę w języku angielskim. Zabiegając o przejrzystość i dokładność języka jako środka przekazu Juszkiewicz łączy teatr z nauczaniem indywidualnym języka angielskiego.
  • Na początku długoletniego pobytu w Sydney Juszkiewicz podjęła się kursów języka angielskiego w Instytucie Języków Obcych przy Uniwersytecie NSW, Sydney kończąc egzaminem IELTS (International English Language Testing System) na Uniwersytecie Technologii w Sydney, afiliowanym przez Uniwersytet Cambridge. Egzamin ten daje prawo do nauczania języka lub podejmowania dalszych studiów międzynarodowych.
  • Działalność teatralna Juszkiewicz jest uznawana i nagradzana w wielu krajach, przy czym podkreślana jest jej wysoka kultura i użycie języka angielskiego.
  • Juszkiewicz jest w Polsce od ponad trzech lat, prawie od początku współpracuje z ‘Professional’ udzielając indywidualnego nauczania wśród klientów z różnych środowisk.

 

NASI TŁUMACZE:

Katarzyna Braksal  

 

  • Tłumacz j. angielskiego związany z Professional od początku działalności firmy. Wykonuje tłumaczenia z następujących dziedzin: prawo, ekonomia, finanse, PR, branża reklamowa, korespondencja biznesowa.
  • Absolwentka filologii angielskiej Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego. Ukończyła także studia podyplomowe z zakresu tłumaczeń prawnych i ekonomicznych – Interdyscyplinarne Podyplomowe studium Kształcenia Tłumaczy na Uniwersytecie Warszawskim.
  • Pracowała jako lektor w wielu polskich i zagranicznych firmach.  Od kilku lat prowadzi działania w zakresie tłumaczeń. Obecnie pracuje wyłącznie jako niezależny tłumacz.
Eliza Jakubiak  

 

 

  • Z firmą Professional związana od początku jej istnienia. Specjalizuje się w tłumaczeniach tekstów angielskich i polskich w obu kierunkach z dziedzin takich, jak prawo, finanse, marketing.
  • Absolwentka filologii angielskiej i polskiej Uniwersytetu Warszawskiego. Legitymuje się również dyplomem ukończenia Interdyscyplinarnego Podyplomowego Studium Kształcenia Tłumaczy przy Instytucie Lingwistyki Stosowanej tejże uczelni.
  • Posiada duże doświadczenie w tłumaczeniu różnorodnych umów, dokumentów i tekstów prawnych z zakresu prawa cywilnego, a szczególnie prawa nieruchomości i prawa spółek handlowych.
  • W październiku 2008 r. nabyła uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego w zakresie języka angielskiego i została wpisana na listę tłumaczy przysięgłych.
Dorota Plutecka  

  • Tłumacz języka angielskiego.
  • Z firmą Professional związana od 2007 roku. Wykonuje tłumaczenia z dziedziny prawa cywilnego, ekonomii, finansów, biznesu, PR, reklamy, marketingu.
  • Absolwentka filologii angielskiej na Uniwersytecie Jagiellońskim w Krakowie.
  • Posiada wieloletnie doświadczenie w zakresie tłumaczenia dla polskich i zagranicznych firm oraz biur tłumaczeń.
  • Pracuje także jako lektor i wykładowca języka angielskiego. Od 2007 roku prowadzi działalność jako niezależny tłumacz.
Joanna Płochocka  

  • Tłumacz j. angielskiego związany z Professional od ponad dwóch lat. Specjalizuje się w dziedzinie medycyny.
  • Absolwentka Śląskiej Akademii Medycznej w Katowicach, a także filologii angielskiej w Wyższej Szkole Zarządzania Marketingowego i Języków Obcych w Katowicach.
  • Posiada bogate doświadczenie w projektach tłumaczeniowych w zakresie badań naukowych, prac doktorskich, dokumentacji  medycznej, dokumentacji rejestracyjnej leków i  charakterystyki produktów medycznych.
Emilia Lipińska  

  • Z firmą Professional związana na stanowisku tłumacza j. niemieckiego od ponad roku.
  • Ukończyła Uniwersytet Warszawski, Wydział Lingwistyki Stosowanej i Filologii Wschodniosłowiańskich, w zakresie tłumaczenia specjalistycznego – język niemiecki. Absolwentka Wyższej Szkoły Języków Obcych i Zarządzania Finansami „Avans” w Warszawie, Wydział Lingwodydaktyki, specjalność - język niemiecki w biznesie.
  • Tematyka wykonanych tłumaczeń:
    -ekonomia: umowy handlowe, bankowość, księgowość, korespondencja handlowa, logistyka, giełda papierów wartościowych, ubezpieczenia
    -prawo: umowy, oferty przetargowe, oferty usług prawniczych, akty notarialne, pisma  procesowe, postanowienia sądowe, pełnomocnictwa, ustawy
    -medycyna: okulistyka, karty leczenia szpitalnego, formularze, streszczenia  prac naukowych, oferty usług medycznych.
Aleksandra Kamińska  

  • Tłumacz przysięgły, symultaniczny i konsekutywny j. rosyjskiego. W Professional pracuje także na stanowisku lektora.
  • Absolwentka filologii rosyjskiej na Uniwersytecie im. A. Mickiewicza w Poznaniu. Ukończyła studia podyplomowe przekładu sądowego i prawniczego dla tłumaczy j. rosyjskiego na Uniwersytecie Warmińsko-Mazurskim w Olsztynie.
  • Członek nadzwyczajny Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS.
  • Wykonywała między innymi tłumaczenia dla wielu firm polskich i zagranicznych.
Katarzyna Fligier  

  • W Professional na stanowisku tłumacza j. francuskiego. Specjalizuje się w prawie i ekonomii. Jest także tłumaczem przysięgłym.
  • Absolwentka filologii romańskiej na Uniwersytecie Adama Mickiewicza w Poznaniu. Posiada Certyfikat paryskiej Izby Handlowo-Przemysłowej DFA2 (język ekonomiczny)-wynik 95 %. Z tłumaczeniami związana od 15 lat.
  • Bogate doświadczenie z zakresu tłumaczeń wszelkich dokumentów o charakterze: prawniczo-ekonomicznym,
    technicznym (budownictwo) oraz rolnicznym (hodowla zwierząt, uprawa roślin).

Wojciech Pokrzyk

 
 
  • Z firmą Professional współpracuje od 2007 roku. W ramach tej współpracy wykonuje głównie tłumaczenia włosko-angielskie.
  • Absolwent AGH Kraków (Kierunek: Metalurgia Metali Nieżelaznych, 1981),  UŚ w Katowicach oraz WSZMiJO w Katowicach.
  • Posiada wydane drukiem przekłady książek [np.  Konie. Ilustrowana Encyklopedia], oraz licznych publikacji naukowych, materiałów konferencyjnych oraz artykułów naukowych [np. AGH , ASP Krakow, oraz WSZiM w Chrzanowie].
  • Tłumacz przysięgły języka angielskiego [od 1984 r] oraz włoskiego [1987].
  • Pracuje także  jako wykładowca w szkolnictwie wyższym i liceum.
Lucyna Stachowicz  
  • Absolwentka Katedry Iberystyki Uniwersytetu Warszawskiego oraz Szkoły Prawa Hiszpańskiego przy Wydziale Prawa i Administracji UW.
  • Przez kilka lat redaktor w Dziale Encyklopedii i Słowników Wydawnictwa Naukowego PWN, a także nauczycielka i lektorka języka hiszpańskiego, m.in. w L.O. im. Miguela de Cervantesa w Warszawie, w Ministerstwie Sprawiedliwości i w Akademii Dyplomatycznej MSZ.
  • Od 2003 r. tłumacz przysięgły języka hiszpańskiego, współpracuje m.in. z kilkoma renomowanymi kancelariami prawniczymi.
  • Od 2008 r. wykładowca Interdyscyplinarnego Podyplomowego Studium Kształcenia Tłumaczy w Instytucie Lingwistyki Stosowanej UW, gdzie prowadzi zajęcia praktyczne z tłumaczenia tekstów z zakresu prawa handlowego.
Tadeusz Weroniecki  
 
  • Tłumacz przysięgły języka hiszpańskiego.
  • Posiada wyższe wykształcenie techniczne.
  • Lektor języka hiszpańskiego na Politechnice Warszawskiej.
  • Wykładowca przedmiotów technicznych na kilku uniwersytetach w Caracas, w Wenezueli.
  • Autor słowników technicznych polsko-hiszpańskiego i hiszpańsko-polskiego, których ostatnie trzecie, wydania ukazały się nakładem WNT w 2007 roku.
  • Z Professional związany od ponad 3 lat.

 

 

Jeśli interesuje Cię szybka wycena, lub chcesz przekazać nam materiały do tłumaczenia, kliknij poniżej.

Przeczytaj co wyróżnia nas spośród konkurencji! Więcej

Wpisz e-mail jeśli chcesz być na bieżąco!